nada demais; simplesmente acontece: o livro passa por um processo editorial completo e, mesmo assim, sai que "O romancista setecentista Henry Fielding adora seus personagens de boa índole, como Joseph Andrews e o pároco Adams em
Pamela".
aí boto observação em destaque amarelinho para a editora:
"[??, deve ser em Aventuras de Joseph Andrews, não Pamela]"
isso para dizer que, sim, acredito que tradutor tem de corrigir ou assinalar, sim, algum eventual lapso ou gralha do original, quando o vê.